【不忘初心、牢记使命】英语系党支部志愿帮助我校少数民族学生备战大学英语四级考试系列报道之三

11月23日下午一点半,在二校区B609教室里我校少数民族学生如约等待着英语系党支部老师为他们上第三次大学英语四级考试辅导课,这次为他们讲课的是傅利教授。

傅利教授1986年研究生毕业,留在我校任教,33年来,她一直辛勤耕耘在教学第一线。多年的实践使她形成了自己的教学风格,严肃又不失和蔼,严格又心怀宽容,主张勤奋又鼓励创新。她严谨治学、为人师表、师德高尚,先后被评为我校“优秀教师”、“教学带头人”和“教学名师”,黑龙江省“教学名师”和全国“宝钢优秀教师”。

应学生们的要求,这次傅老师主要分享了应对汉译英翻译题型的心得与技巧。首先,她鼓励大家不要轻易放弃考试中翻译题的分值,只要认真体会短文内容,将之转化成若干简单句准确表达出来就可得分,不一定非要逐字逐句翻译。而后,傅老师详细讲解了翻译题型的答题三步骤和翻译技巧,包括增词、减词、词类转换、语态转换、语序变换等等。光说不练可不行,傅老师还提前为学生们精心准备了三篇短文《花木兰》、《水墨画》和《长城》进行现场翻译指导,让学生们充分将课堂理论与考试实践联系起来,扎实巩固了翻译技巧。

最后,傅老师对翻译题型的主要考点进行了总结,还向学生们推荐了翻译题型的学习策略,即提高词汇和语法水平、重视翻译训练和注意英汉文化及英汉表达方式差异。